Wort-Schatz |
Mundart | Lautschrift | Hochdeutsch | Kommentar | Ort | |
---|---|---|---|---|---|
Haouafoab | [hæuæ-foæb] | 1) Haarfarbe; 2) Haarfärbemittel | |||
Haouala | [hæuælæ] | Härchen | |||
Haouanaoudl | [hæuæ-næuL] | Haarnadel | |||
Haouasau | [hæuæ-sau] | jemand mit auffallend voluminöser Haupt- oder Körperbehaarung | |||
Haouaschebbl | [hæuæ-schebbl] | Haarbüschel | siehe auch: Schebbl | ||
Huafdaoua | [huæf-douæ] | Hoftor | |||
ian | [iæn] | im Weg stehen, irren | Bsp.: "Schdöll amal des Drumm waouanaschd hi, des iad dou!" - "Stell doch bitte das Ding woanders hin, das steht hier im Weg!" | ||
iwalaoua | [iwa-læuæ] | überlassen | |||
iwarilaoua | [iwari-læuæ] | übrig lassen | |||
Jaoua | [jæuæ] | Jahr | |||
Kraoua | [græuæ] | Krähe | Zusatzinformation für Hartgesottene: "Is des waoua, dass a Kraoua in an Jaoua hinddam Aoua a Schebbl Haoua waxn laoua ka?" - "Ist das wahr, dass eine Krähe in einem Jahr hinterm Ohr ein Büschel Haare wachsen lassen kann?" | ||
laoua | [læuæ] | lassen | |||
laouslaoua | [læus-læuæ] | loslassen | |||
naouara | [næuæræ] | nach einer | Bsp.: "naouara Schdund" - "nach einer Stunde" | ||
naouaranana | [næuæræ-na:næ] | nacheinander | |||
naoulaoua | [næulæuæ] | 1) nachlassen; 2) schwächeln | |||
Oua | --> | siehe: Aoua | |||
Ouanhöllerer | --> | siehe: Aouanhöllerer | |||
Ouanringl | --> | siehe: Aouanringl | |||
Ouawaschl | --> | siehe: Aouawaschl | |||
Raoua | [ræuæ] | Rohr, Rohre | |||
Raouamhl | [ræuæ-mL] | Rohrmühle | Anwesen und ehem. Mühle an der Fichtelnaab bei Erbendorf | ||
Saggara | [sàggæræ] | 1) Fluch; 2) ungezogener Bub, Lümmel, böswilliger Mensch |
Bsp.: "an Saggara assilaoua" - "einen Fluch rauslassen (fluchen)" Bsp.: "Wos haoudn der Saggara dou scho wieder aagschdölld?" - "Was hat denn der Lümmel da schon wieder angesstellt?" siehe auch: Siggara |
||
schdeibbern | [schdaibbæn] | sich sperren, blockieren, querlegen | Bsp.: wenn eine Schublade nicht aufgeht, weil drinnen was verkehrt liegt und sich daher sperrt, dann sagt man: "Des gëid gaoua niad aaf, daou schdeibberd si wos!" | ||
Schdodldaouadirl | [schdo:Ldæuæ-diæL] | Scheunentortürchen | Der ultimative "Preissn-Test": Wer es nicht originalgetreu aussprechen kann, bzw. gar nicht weiß, was es überhaupt bedeutet, hat sein definitives comming-out als Nicht-Einheimischer. |